AC | כא ויעמדו איש תחתיו סביב למחנה וירץ כל המחנה ויריעו ויניסו (וינוסו)
|
ASV | And they stood every man in his place round about the camp; and all the host ran; and they shouted, and put [them] to flight.
|
BE | Then they made a line round the tents, every man in his place; and all the army, awaking from sleep, came running out, and with loud cries went in flight.
|
Darby | And they stood every man in his place round about the camp; and all the host ran, and cried out, and fled.
|
ELB05 | Und sie standen ein jeder an seiner Stelle, rings um das Lager. Da lief das ganze Lager und schrie und floh.
|
LSG | Ils restèrent chacun à sa place autour du camp, et tout le camp se mit à courir, à pousser des cris, et à prendre la fuite.
|
Sch | Und es blieb ein jeder an seinem Platze stehen um das Lager her; aber das ganze Lager schrie und floh.
|
Web | And they stood every man in his place around the camp; and all the host ran, and cried, and fled.
|